<pre id="p17tt"><track id="p17tt"></track></pre>
<track id="p17tt"></track><track id="p17tt"><ruby id="p17tt"></ruby></track>

          <big id="p17tt"><ruby id="p17tt"></ruby></big>

          ?

          當前位置: 首頁 > 詩經全文 > 詩經·國風 >

          詩經·國風·秦風全集 國風詩經名句賞析

          來源:海博學習網 www.kiamaartstrail.com    發布時間:2012-02-11 21:28
          詩經·國風·秦風全集 國風詩經名句賞析

          第一一節 秦風
            本節包括 車鄰、駟驖、小戎、蒹葭、終南、黃鳥、晨風、無衣、渭陽、權輿 共 10 篇作品。
          第一篇 車鄰


            【概要】勸人及時行樂。

            有車鄰鄰,有馬白顛。未見君子,寺人之令。
            阪有漆,隰有栗。既見君子,并坐鼓瑟。今者不樂,逝者其耋。
            阪有桑,隰有楊。既見君子,并坐鼓簧。今者不樂,逝者其亡。
            【注釋】
             01、鄰鄰:轔轔,車行聲
             02、白顛:白額,一種良馬
             03、寺人:侍人,宮中侍候貴族的小臣。此句說“沒有看見你,只聽見侍人的傳令”
             04、阪:山坡
             05、隰:低洼濕地
             06、瑟:古代一種像琴的樂器
             07、簧:古代笙類樂器
             08、今者不樂:現在不及時行樂
             09、逝者:將來
             10、耋(Die):七八十歲,或說六十歲,泛指耄(Mao)耋,老。

          第二篇 駟驖


            【概要】描寫狩獵的全過程。

            駟驖孔阜,六轡在手。公之媚子,從公于狩。
            奉時辰牡,辰牡孔碩。公曰左之,舍拔則獲。
            游于北園,四馬既閑。輶車鸞鑣,載獫歇驕。
            【注釋】
             01、駟:同駕一車的四匹馬
             02、驖(Tie):皮毛黑色、毛尖略紅的馬,古代毛色似鐵的良馬。
             03、孔:很
             04、阜(Fu):多,肥大
             05、轡:駕馭牲口用的韁繩
             06、公:秦國君
             07、媚:寵愛、喜歡
             08、子:人,一說兒子
             09、于:去、往
             10、奉:敬辭,表示主動獻來的獵物
             11、時:是、這個
             12、辰牡:按季節奉獻的獵物。辰,時;牡,雄獸。
             13、左之:從左面射它,或者驅車到左面去
             14、舍:發、放
             15、拔:箭的末端
             16、北園:休息的地方
             17、輶(You):輕車
             18、鸞:鑾,鈴鐺
             19、鑣:馬具,與銜(馬口鐵)合用,在馬口內,露在馬口兩邊,即馬嚼子兩端露出馬嘴的部分。
             20、載:運載,裝載
             21、獫(Xian):長嘴狗,古時良種獵犬
             22、歇驕:短嘴狗,古時良種獵犬

          第三篇 小戎


            【概要】婦女思念征夫。

            小戎俴收,五楘梁輈。游環脅驅,陰靷鋈續。文茵暢轂,駕我騏馵。言念君子,溫其如玉。在其板屋,亂我心曲。
            四牡孔阜,六轡在手。騏騮是中,騧驪是驂。龍盾之合,鋈以觼軜。言念君子,溫其在邑。方何為期?胡然我念之。
            俴駟孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔鏤膺。交韔二弓,竹閉緄縢。言念君子,載寢載興。厭厭良人,秩秩德音。
            【注釋】
             01、小戎:士兵所乘的車
             02、俴(Jian):淺,淺的車廂
             03、收:軫,車后橫木,借指車
             04、楘(Mu):有花紋的皮條,一說箍,皮革或銅制的環
             05、梁輈:曲轅,指車轅。古時車只有一根曲轅,即像船又像屋梁,故有此稱。
             06、游環:活動的環
             07、脅驅:駕馬具,套在馬兩肋旁的皮扣,作用是控制馬
             08、陰:車軾前的橫板,一說黑色。陰靷鋈續都是車飾。
             09、靷(Yin):引車前行的皮帶,前端系在馬頸的皮套上,后端系在車上
             10、鋈(Wu):白銅
             11、續:環,一說鐲,即鈴
             12、文茵:有花紋的虎皮車褥子,一說車上有花紋的坐席
             13、暢:長
             14、轂:車輪當中的木條,一說車軸伸到車輪外的部分
             15、騏(Qi):青黑色有花紋的馬
             16、騮(Liu):紅身黑鬃的馬
             17、騧(Gua):黑嘴黃身馬
             18、驪:黑色馬
             19、馵(Zhu):左蹄有白花或四蹄皆白的馬。一說為后左足為白色的馬或膝以上是白色的馬
             20、念:思念
             21、溫:蘊,包含。一說溫和、溫暖、溫馨
             22、板屋:木板建造的房屋,此指西戎戰場
             23、轡:駕馭牲口用的韁繩
             24、是中:在中間
             25、驂(Can):在轅馬旁拉套的馬
             26、龍盾:繪有龍圖案的盾牌
             27、之合:放在一起
             28、觼(Jue):有舌的環,舌用以穿過皮帶,使之固定
             29、軜(Na):拉套馬靠里的韁繩
             30、邑:西戎的邑名,一說秦邑
             31、方何為期:何日是歸期
             32、胡然:亂無頭緒
             33、俴駟:披著青銅甲的駕同車的四匹馬,一說未披甲的同車四馬
             34、群:此指整齊和諧
             35、厹(Qiu):三棱鋒刃矛
             36、錞(Dui):鐏,矛戟柄末的平底金屬套
             37、蒙:遮蓋,阻擋
             38、伐:盾牌
             39、苑:花紋
             40、虎:虎皮
             41、韔(Chang):弓囊
             42、鏤(Lou):雕刻
             43、膺(Ying):胸,此處指弓囊正面
             44、交韔二弓:韔,動詞裝弓,即指弓囊里交叉裝上兩支弓
             45、閉:柲,矯正弓弩的工具,竹木制成
             46、緄(Gun):繩,一說捆
             47、縢(Teng):捆、纏束,一說繩
             48、載:再,此句指睡了又起來
             49、厭厭:安靜
             50、秩秩:守秩序、講求禮節的意思
             51、德音:人品音容

          第四篇 蒹葭


            【概要】思念在水一方的美人。

            蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。
            蒹葭凄凄,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
            蒹葭采采,白露未已,所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
            【注釋】
             01、石按:這是一首傳誦很廣、影響很深遠的愛情詩。全詩通過夜里白露的變化,暗示了佇立在河邊思念對岸情人的時間很長,感情真摯熱烈。全詩情景交融,委婉動人。
             02、蒹(Jian):草本植物,長在水邊蘆葦一類的草,又名荻
             03、葭(Jia):初生的蘆葦
             04、蒼蒼:〖石按〗蒼本指青色(包括藍和綠)或灰白色。從南方的角度來說,降霜的季節當在十月底以后,時值深秋,蘆葦不太可能還是綠色,不過詩經本北方文學,而北方霜期個別地方甚至可能一年有七八個月,因此不大好確定蘆葦究竟是什么顏色。但是,我們可以想象,既然白露凝霜了,那么多半也就應該是呈現出寒霜之白色了。說到此,似乎“蒼”的含義已經明朗了,其實不然,縱觀全詩,蒹葭之“凄凄”為滿眼遼闊凄迷之境,而詩經為詩多同義或近義反復吟唱,與之相呼應,“蒼”則當為蒼茫意,形容茂盛延綿、空闊無際才是正解。
             05、凄凄:萋萋,猶蒼蒼也
             06、采采:同凄凄
             07、露:夜里氣溫降得很低(仍高于零度),以致于空氣中的水汽因為飽和而冷卻凝結在地面或靠近地面植物表面的水珠。
             08、為:凝結成
             09、霜:氣溫降到零度或以下時,靠近地面空氣中的水汽在地面或靠近地面的草木上凝結成的白色冰晶。
             10、所謂:所說的,所思念的
             11、伊人:那個人,多指女性
             12、一方:另一邊
             13、湄(Mei):水邊水草相接處,即岸邊
             14、涘(Si):水邊
             15、溯(Su):逆著水流方向前行。溯洄,指逆水而行;溯游,指順水向下漂流。
             16、洄(Hui):水流回旋,此指彎曲的河道
             17、游:水流
             18、從:尋找
             19、道:道路,路途
             20、阻:阻擋、阻礙,指艱難
             21、躋(Ji):上升,往高處登,指道路陡起
             22、右:迂回彎曲
             23、宛:宛然,仿佛
             24、晞(Xi):干
             25、已:停止,未已猶未干也
             26、坻(Chi):露出水面的小沙洲
             27、沚(Zhi):水中小塊沙灘

            【譯文】
            水邊蘆葦茫茫,白露已凝霜。我的心上人,在河水那一方。多想逆水游向她,路途艱難又漫長。多想順水流向她,仿佛她就在水的中央。
            水邊蘆葦茫茫,白露珠猶涼。我的心上人,在河岸那一方。多想逆水游向她,路途艱難坡陡長。多想順水流向她,仿佛就在水中沙洲上。
            水邊蘆葦茫茫,白露仍未央。我的心上人,在河邊那一方。多想逆水游向她,路途艱難彎又長。多想順水流向她,仿佛就在水中沙灘上。




          相關閱讀

          詩經名句 心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能
          國風·召南·甘棠--“蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇
          《國風·邶風·雄雉》原文注釋翻譯及賞析
          《詩經·衛風·氓》“言笑晏晏,信誓旦旦?!比姆?/a>
          “如切如磋,如琢如磨?!薄对娊?衛風.淇奧》全文翻
          詩經·國風·秦風全集 國風詩經名句賞析

          有幫助
          (2)
          ------分隔線----------------------------
          ? 市委书记玩老妇无删除小说
          <pre id="p17tt"><track id="p17tt"></track></pre>
          <track id="p17tt"></track><track id="p17tt"><ruby id="p17tt"></ruby></track>

                  <big id="p17tt"><ruby id="p17tt"></ruby></big>